Q10? Pardon!

  • door Otto Treurniet
  • 12 jul, 2017

Wie verzint dat? Q10 als vlag op je body lotions? Ik vind het een misser van jewelste.

Check even de reclamespot door op het plaatje te klikken. Je zult zien: de aandacht wordt gevestigd op een specifieke zone van het vrouwenlichaam. Dat doe ik niet, dat wordt aangedragen. En dan noemen we de producten waarom het gaat Q10, wat helaas in het Nederlands wordt uitgesproken als kuttien. Net verkeerd, zou ik denken. Exact de foute naam. Precies wat je niet moet willen in dit geval. Alsof er bedoeld wordt: smeer het spulletje in je genitale zone en je ‘Q’ krijgt een 10 met een griffel.

Dit is natuurlijk niet bewust gegaan, de Engelse spot is gewoon vertaald. Dat pleit het betrokken reclamebureau alleen niet vrij, want dat wordt niet betaald om bewustelóos te zijn. Q10 op z’n Engels, daar is niks mis mee: kjoetten. Dat klinkt als ‘cute’, en dat wordt je als je maar flink smeert met de lotion, zo is het verhaal. Had men nu maar vastgehouden aan de oude regel: namen moet je niet vertalen. Dan had in de Nederlandse voice-over gewoon kjoetten kunnen blijven staan, waar er nu kuttien is terechtgekomen.

Dirty mind?
Het zou natuurlijk kunnen zijn dat mijn dirty mind van de Q een K maakt, zal ik maar zeggen. Best mogelijk. Ik weet in ieder geval dat er mensen zijn die over dit soort dingen compleet heen kijken en ook rustig in het gesproken woord gewoon een Q blijven horen in dit geval. Ik had jaren geleden een ICT-collega, zeg maar Frits, die honderden personeelsleden een tijdelijk wachtwoord moest verstrekken.

Frits: “Dat doe ik door heel handig gewone Nederlandse woorden te nemen met een getal erachter.”

Ja, en toen kwam er dus een klacht van een vrouwelijke collega, die het bezwaarlijk vond dat ze als wachtwoord 'doos28' kreeg uitgereikt. We lagen blauw van het lachen, om dat gewone Nederlandse woord van Frits. Vooral toen iemand zich opeens afvroeg: “Waarom klaagt ze eigenlijk. Vanwege dat doos of omdat ze nummer 28 pas is?"

Maar mijn punt is: er zijn mensen, zoals Frits, die je echt moet uitleggen wat hier mis gaat. En dat er ook andere gewone woorden zijn die anders kunnen vallen dan bedoeld. Muts, kruk, klep, gleuf, reet, flapdrol.

Misschien had ik niets moeten zeggen. Omdat u nu misschien Q10 ook anders gaat horen.

Share by: